Warner nos trae su nueva película de terror (qué pasó universal) y mediana mente funciona, la ventaja es su corta duración pasando de los 80 minutos.
De qué va: una familia es atormentada por el fantasma de Diana la amiga "fantasma" con problemas a la luz (tanto natural como artificial) de la madre, Diana planea destruir a la familia ya que necesita a la mamá para poder "estar presente".
La película tiene sus pocos momentos de tensión que nos llevarán a no querer apagar la luz, el sonido sin duda juega un enorme papel para crear la atmósfera perfecta, así que véanla en la mejor sala disponible ya que escucharas a lo largo de la sala ruidos que te provocarán angustia proporcionados por el 7.1 envolvente de todos los cines.
Veredicto: 8/10, la película a lo que va no se centra en marearnos con el pasado y el ritmo es ágil, tiene su drama y su considerable cantidad de sustos.
La experimencia Cinépolis: Acudimos a verla en el único complejo que la proyectaba con audio en inglés y subtitulos en español, función a las 18:30 hrs, ya comprado todo (boletos, sodas, palomitas y demás) pasamos a la sala 7 del complejo, estaba casi a tope. Inicia los avances y sorpresa, la película estaba con doblaje. Salgo a reclamar, la dependienta de recibir los boletos me dice en unos minutos le cambiamos el audio...pasan 20 minutos de la película y todo igual. Salgo a ver qué.
Me pasan con el gerente, y me dice "es que los de sistema se han equivocado y esas funciones son dobladas", yo de pero si en pantalla digital dice 18:30 subtitulada, igual en el cartel de los horarios aquí, en su plataforma web, en su App y en el boleto impreso dice que esta subtitulada. Le proponemos que nos cambie los boletos a una sala que SÍ este subtitulada y que claramente dice SUBTITULADA en todos lados incluso en el propio cine y el boleto de ingreso.
Queriendo y no reconocer que se les fue o la decisión fue de ellos a último momento accedieron a cambiarnos los boletos, porque nos pusimos en plan atravesamos toda la ciudad para verle subtitulada y encima nos dices que la veamos así, que vamos mejor me espero unos meses y me la compro en blu-ray y me sale más barato.
Entramos a ver la película en la sala 11 a las 19:00 hrs, pero aquí veo algo curioso, se supone que todos en la sala conocíamos que la función era en inglés y nadie dijo nada...caso contrario, en la sala 11 a la que nos pasaron estaba anunciada como doblada al español y los asistentes que no dijeron nada cuando inició en ingles y no la versión que pagaron por ver.
Entonces supongo que los que acuden al cine no ven cómo es la versión que van a disfrutar; Las dos audiencias no les proyectaron lo que les vendieron (la película sí, pero no el idioma) y nadie se quejó, el cambio fue que la sala 7 es mas grande que la 11 y las nuevas tendencias en México es que el doblaje "jala" más gente y esto lo vemos en los canales de tv paga de los básicos e incluso en los premium (HBO2 HD y SD Y FoxMoviesSD)
No hay comentarios:
Publicar un comentario